Vous souhaitez me confier votre document pour une relecture, et vous vous demandez légitimement comment je vais travailler sur celui-ci ? La correction-relecture d’un texte est un processus précis et professionnel, qui aboutit à la livraison d’un contenu sans faute de français soignant votre légitimité et votre réputation. Contrairement aux idées reçues, il ne suffit pas d’être bon en orthographe et en grammaire pour devenir un bon correcteur-relecteur et détecter toutes les fautes ; c’est d’ailleurs pour cela qu’il existe des formations spécifiques à ce métier, comme celle que j’ai suivie. Découvrez les étapes de correction que j’applique à tous les documents que je vais relire pour vous.
Étape 1 : vos attentes et mon devis pour la correction de vos documents
Au départ, vous avez un texte destiné à être lu par une ou plusieurs personnes, voire un très large public. Vous engagez votre réputation et la réussite de votre projet au travers de la qualité de ce document. S’assurer qu’il respecte la langue française, qu’il soit épuré de ses fautes et qu’il soit parfaitement compréhensible est donc essentiel.
Lorsque vous me contactez pour obtenir un devis dans le cadre de la correction de votre texte, je vous encourage à préciser vos attentes. Pour vous aider à les définir, je vous propose trois niveaux de révision :
– Plume de Bronze ;
– Plume d’Argent ;
– Plume d’Or.
Le tarif annoncé sur le devis dépendra de ce choix préalable et du nombre de signes espaces comprises (sec) de votre document. En effet, mon travail ne se chiffre pas en nombre de mots, car je vais aussi vérifier chaque espace, chaque signe de ponctuation… qui ne seraient alors pas comptabilisés. Si vous avez besoin d’assistance pour déterminer ce nombre, je suis disponible pour vous accompagner.
N’hésitez pas également, si vous le souhaitez, à préciser si vous privilégiez une correction pré ou post réforme de l’orthographe française de 1990, et si vous avez une préférence pour le Larousse ou le Robert (les mots ou graphies acceptés par l’un ou par l’autre peuvent être différents).
Enfin, par défaut, j’utilise le suivi des modifications de Microsoft Word ; libre à vous dans ce cas de valider ou de refuser chaque modification que j’aurai apportée. Si vous préférez que les remaniements ne soient pas visibles, je ne les ferai pas apparaître, et votre texte vous sera alors livré directement dans sa version corrigée.
Étape 2 : la vérification orthotypographique
Une fois que vous aurez accepté les conditions précédentes, je vais pouvoir commencer la relecture et la correction de votre texte. Tout d’abord, comme beaucoup de mes consœurs et confrères, j’ai fait le choix d’utiliser le progiciel Antidote, qui permet de repérer rapidement les principales erreurs orthotypographiques et syntaxiques, c’est-à-dire les majuscules absentes ou abusives, les espaces erronées, les fautes de ponctuation…
Cet outil d’assistance à la correction de contenu met également en évidence les incohérences d’écriture, par exemple les différences de graphie dans un même document telles que « paraitre » et « paraître » (formes correctes toutes les deux). Quelle que soit la forme retenue, il est important d’uniformiser le choix dans tout le document.
Je précise qu’Antidote, comme ProLexis ou tout autre logiciel de « correction », ne corrige pas toutes les fautes contenues dans les textes qu’on leur soumet. La langue française est encore trop pointue pour l’intelligence artificielle, et j’en parlerai justement dans un prochain article.
Ensuite commence la phase de relecture et de révision à proprement parler.
Étape 3 : la correction approfondie et la réécriture éventuelle du contenu de votre document
La première relecture du document est pour moi l’occasion de corriger les éventuelles erreurs (ou de proposer des ajustements) portant sur :
– l’orthographe des noms propres et des noms communs ;
– la grammaire ;
– la concordance des temps ;
– la conjugaison ;
– les fautes de frappe ;
– les pléonasmes ;
– l’orthotypographie et la syntaxe (les erreurs non détectées par Antidote) ;
– les formulations trop lourdes ou difficilement compréhensibles ;
– les répétitions.
Selon la formule de correction sélectionnée au départ, j’applique le niveau de relecture souhaité. Le cas échéant, pour éviter des répétitions trop nombreuses, des contresens ou des erreurs de grammaire, je propose des reformulations, en veillant à ne pas modifier le sens initial de la phrase et à respecter votre style d’écriture.
En outre, je vérifie la cohérence des informations (citations, dates, noms propres, lieux…), dans la limite de la disponibilité de l’information sur Internet. Je laisse une note en marge au besoin.
Étape 4 : la seconde relecture du texte
Ensuite, afin de m’assurer que plus aucune coquille ne subsiste dans votre texte, je le relis une seconde fois. J’en profite pour procéder à la vérification du fil et de la cohérence du contenu (dans le cas des romans ou des mémoires étudiants notamment), maintenant que j’ai déjà pris connaissance de l’intégralité du document.
À ce stade, seules quelques modifications mineures sont apportées.
Étape 5 : l’uniformisation de l’orthographe et de la grammaire
Enfin, je me fais un devoir d’uniformiser les corrections apportées et le contenu d’origine, notamment les constructions grammaticales et la graphie des mots employés. En effet, il arrive que plusieurs options puissent être envisagées, toutes correctes d’un point de vue de l’orthographe. Le rôle du correcteur est de faire en sorte que le document soit cohérent sur ce point. À titre d’exemple, « continuer de » et « continuer à » sont des formes acceptées, mais il convient d’appliquer la même construction dans l’ensemble du texte.
Étape 6 : la livraison du document
Votre document est désormais prêt, et je vous le renvoie via la méthode choisie lors de la commande (par voie électronique dans la grande majorité des cas). Je suis alors disponible pour répondre à vos interrogations concernant mes commentaires ou modifications.